发明名称 翻译中语料介入模块及方法
摘要 本发明公开了一种翻译中语料介入模块及方法,目的在于,实现语料检索和对比,匹配上的语料可轻松介入到翻译中,从而能够缩减翻译时间,并提高翻译中表达一致性,所采用的技术方案为:利用语料读取模块选择性读取历史语料库和为翻译活动备制的语料库;利用翻译材料读取模块打开需要翻译的材料,并对需要翻译的材料进行分句处理;语料和翻译材料检索匹配模块对读取并经过分句处理的需要翻译的材料,逐句搜索最大语料匹配,最终得到匹配语料在文本中位置和语料释义,并通过匹配语料显示模块将匹配的语料和语料的译文区别显示出来;最后通过匹配语料介入翻译模块对匹配的语料译文进行复制,并在翻译中选择位置粘贴,从而实现对翻译的介入。
申请公布号 CN105843802A 申请公布日期 2016.08.10
申请号 CN201610202189.1 申请日期 2016.03.31
申请人 长安大学 发明人 白晓文;陈春纬;刘庆
分类号 G06F17/28(2006.01)I;G06F17/27(2006.01)I;G06F17/30(2006.01)I 主分类号 G06F17/28(2006.01)I
代理机构 西安通大专利代理有限责任公司 61200 代理人 徐文权
主权项 一种翻译中语料介入模块,其特征在于,包括:语料读取模块:用于选择性读取历史语料库和为翻译活动备制的语料库;翻译材料读取模块:用于打开需要翻译的材料,读取所述需要翻译的材料,并对所述需要翻译的材料进行分句处理;语料和翻译材料检索匹配模块:用于对读取并经过分句处理的所述需要翻译的材料,逐句从第一个单词开始依次搜索最大语料匹配,最终得到匹配语料在文本中位置和语料释义;匹配语料显示模块:用于将匹配的语料和语料的译文区别显示出来;匹配语料介入翻译模块:用于对匹配的语料译文进行复制,并在翻译中选择位置粘贴,从而实现对翻译的介入。
地址 710064 陕西省西安市碑林区南二环中段33号