发明名称 | 机器翻译方法、翻译设备、选择双语文本的方法和设备 | ||
摘要 | 本发明涉及机器翻译方法、翻译设备、选择双语文本的方法和设备。公开了一种使用包括多个源语言的实例句子的储存器将源语言的输入句子翻译为目标语言的输出句子的方法,所述多个源语言的实例句子与其目标语言的翻译成对。该方法通过使用组合双语字典和辞典的各方面的双语资源来分析储存器中的句子和输入句子以便确定输入句子和实例中的单词的意思和翻译,改善了输入文本和储存器的实例句子的匹配。 | ||
申请公布号 | CN101187923B | 申请公布日期 | 2012.02.22 |
申请号 | CN200710169324.8 | 申请日期 | 2007.11.22 |
申请人 | 夏普株式会社 | 发明人 | P·J·怀特洛克;V·波南斯基 |
分类号 | G06F17/28(2006.01)I | 主分类号 | G06F17/28(2006.01)I |
代理机构 | 中国专利代理(香港)有限公司 72001 | 代理人 | 张雪梅;刘宗杰 |
主权项 | 一种机器翻译的方法,该方法使用包括多个双语文本的库将采用源语言的输入文本翻译成采用目标语言的输出文本,所述多个双语文本每一个包括的源语言文本与其目标语言的翻译成对,该方法包括:(a)使用双语资源分析双语文本库以将来自双语资源的信息与所述库中至少一些双语文本的相应源语言方相关联,或至少使用已经用这样的方式预先分析过的双语文本库;(b)使用双语资源分析输入文本以便将来自双语资源的信息与该输入文本相关联;(c)从所述库中选择要用作确定输入文本的翻译的基础的双语文本;(d)使用与输入文本相关联的信息和与在步骤(c)中所选择的双语文本的源方相关联的信息,识别在步骤(c)中所选择的双语文本的源方的与对应的输入文本的相应部分不同的部分,将那些部分指定为不匹配部分;(e)识别在步骤(c)中所选择的双语文本的目标方中作为该双语文本的源方的所述不匹配部分的相应翻译的那些部分;(f)确定输入文本的所述不匹配部分的相应翻译;(g)用在步骤(f)中确定的翻译替换在步骤(e)中所识别的双语文本的目标方的所述部分;以及(h)使用步骤(g)的结果作为输入文本的翻译,或者至少作为其基础。 | ||
地址 | 日本大阪府大阪市 |