发明名称 | 双语文本的对齐方法及装置 | ||
摘要 | 本发明公开了一种双语文本的对齐方法及装置,属于文本信息处理领域。所述方法包括:将待对齐双语文本的原文文本及译文文本分别进行预处理;判断所述原文文本及译文文本之间的句子数差值是否足够大,并根据判断结果,将经过预处理的双语文本分割成多个双语文本片段;根据词语间的互译关系,将每个双语文本片段进行对齐,得到对齐的双语文本。所述装置包括:预处理模块、判断模块、分段模块和对齐模块。本发明通过判断原文文本及译文文本之间的句子数差值是否足够大,并根据判断结果将经过预处理的双语文本可靠地分段,再根据词语间的互译关系,分别对每个双语文本片段进行对齐,具有提升对齐的速度,保证良好鲁棒性的效果。 | ||
申请公布号 | CN101667177A | 申请公布日期 | 2010.03.10 |
申请号 | CN200910093061.6 | 申请日期 | 2009.09.23 |
申请人 | 清华大学;波音公司 | 发明人 | 李鹏;孙茂松;薛平 |
分类号 | G06F17/28(2006.01)I | 主分类号 | G06F17/28(2006.01)I |
代理机构 | 北京三高永信知识产权代理有限责任公司 | 代理人 | 何文彬 |
主权项 | 1、一种双语文本的对齐方法,其特征在于,所述方法包括:将待对齐双语文本的原文文本及译文文本分别进行预处理;判断所述原文文本及译文文本之间的句子数差值是否足够大,并根据判断结果,将经过预处理的双语文本分割成多个双语文本片段;根据词语间的互译关系,将每个双语文本片段进行对齐,得到对齐的双语文本。 | ||
地址 | 100084北京市海淀区清华园1号 |