发明名称 对译判断装置、方法及程序
摘要 可得到根据原语言的原文得到自然的对译文作为目标语言的句子的可能性高的、原文中的翻译对象语句的合适对译。在对译DB中与目标语言的对译文对应地登记有多个由多个单词构成的原语言的对译文,若指定了原语言的原文中的翻译对象语句,则对于对译DB检索包含翻译对象语句的自然文(102),若没有与原文完全一致的自然文(104为否定),则运算所提取出的各自然文与原文的一致度数,显示一致度数最大的自然文的对译文(108~112)。在存在多个一致度数最大的自然文时(110为肯定),判断与翻译对象语句在同一文章中存在的可能性(相关性)高的单词,显示包含高相关性的单词的自然文的对译文(114~118)。若没有包含高相关性的单词的自然文(116为否定),则识别出可替代原文中的关注单词的单词(120~128),显示相对于原文把关注单词置换成替代单词的自然文的对译文。
申请公布号 CN1894688A 申请公布日期 2007.01.10
申请号 CN200480037458.9 申请日期 2004.10.15
申请人 有限会社言语技术研究所 发明人 杰科普森阳子
分类号 G06F17/28(2006.01) 主分类号 G06F17/28(2006.01)
代理机构 北京三友知识产权代理有限公司 代理人 黄纶伟
主权项 1.一种对译判断装置,其特征在于,包括:存储单元,其将由多个单词构成的原语言的自然文,与目标语言的对译文对应起来存储多个;检索单元,其从存储于所述存储单元中的原语言的多个自然文中,检索包含有原语言的原文中的翻译对象语句的自然文;以及第一对译判断单元,其求出通过所述检索单元的检索提取出的自然文与所述原文的一致度,将根据所求出的一致度而选择的自然文的对译文中的至少所述翻译对象语句的对译,判断为所述原文中的至少所述翻译对象语句的对译。
地址 日本兵库县