发明名称 |
一种借助机器翻译系统生成规范外文页面的方法 |
摘要 |
一种借助机器翻译系统生成规范外文页面的方法,属于网络技术领域,特别涉及网页的开发,具体地是生成多种语言的网页文件。本方法是将功能完善的网页文件中需要翻译的字符串提取出来,提交给Google机器翻译系统进行初步翻译,将结果进行规范化处理以及人工校对形成目标翻译文件,加载时将最终翻译内容加载到网页文件,生成不同语言的网页版本。 |
申请公布号 |
CN102508878A |
申请公布日期 |
2012.06.20 |
申请号 |
CN201110316032.9 |
申请日期 |
2011.10.18 |
申请人 |
深圳市共进电子股份有限公司 |
发明人 |
周明明;王志波;汪澜;王明贵 |
分类号 |
G06F17/30(2006.01)I;G06F17/28(2006.01)I |
主分类号 |
G06F17/30(2006.01)I |
代理机构 |
深圳市智科友专利商标事务所 44241 |
代理人 |
陈润生 |
主权项 |
一种借助机器翻译系统生成规范外文页面的方法,该方法基于连接或装载有机器翻译系统的计算机来实现,计算机中已经生成了功能完善的页面文件并存储在计算机的内存中,其特征在于:在计算机中增设文件提取模块和文件加载模块,增设用于存储规范翻译对照表的专用存储单元,规范翻译对照表中存储源语言字符串,以及对应该字符串的目标语言的规范翻译内容,增设规范翻译模块,自动翻译的方法包括以下步骤:A、文件提取模块提取网页文件中需要翻译的内容,生成源xml文件并存储;B、将生成的源xml文件提交给机器翻译系统,接收返回的目标xml文件并存储;C、规范翻译模块遍历源xml文件,找到其中与规范翻译对照表匹配的源语言字符串,将对应的目标语言规范翻译内容替换目标xml文件中对应内容;D、当需要加载页面时,通过文件加载模块将目标xml文件写入网页文件,替代需要翻译的内容,生成目标语言的网页文件。 |
地址 |
518000 广东省深圳市南山区蛇口南海大道1019号百盈医疗器械园二楼 |